공부/영어

[2026.02.08] 영어 관용어 5개 - Bite the dust, Let your hair down, Sit on the fence 📚

우주관리자 2026. 2. 8.

안녕하세요! 오늘은 원어민들이 일상에서 자주 사용하는 영어 관용어(idioms) 5개를 소개해 드립니다. 각 표현의 의미, 유래, 다양한 예문, 그리고 실생활에서 활용하는 팁까지 자세히 알아보겠습니다.

1. Bite the dust

📝 의미

"패배하다", "죽다", "망하다"라는 뜻입니다. 누군가 싸움에서 지거나, 계획이 실패하거나, 무언가가 망가졌을 때 사용합니다.

📚 유래

이 표현은 서부 영화의 전투 장면에서 유래했습니다. 카우보이가 총에 맞아 땅에 쓰러지며 먼지(dust)를 물게 되는 모습에서 비롯됐습니다. Queen의 명곡 "Another One Bites the Dust"로 더욱 유명해졌습니다.

💬 예문

예문 1:
"Our competitors bit the dust after the new regulations came in."
(새로운 규제가 도입된 후 우리 경쟁사들이 망했어.)

예문 2:
"Three more startups bit the dust this quarter."
(이번 분기에 스타트업 3개가 더 망했다.)

예문 3:
"My diet plans always bite the dust by the second week."
(내 다이어트 계획은 항상 둘째 주가 되면 실패해.)

💡 활용 팁

  • 비즈니스 상황에서 회사나 프로젝트의 실패를 의미할 때 자주 사용
  • 조금 가벼운 느낌으로 실패를 말할 때 적합
  • 비슷한 표현: "go under", "fail miserably"

2. Let your hair down

📝 의미

"편하게 굴다", "긴장을 풀다", "마음껷 즐기다"라는 뜻입니다. 평소의 격식을 벗어던지고 자유롭게 즐기는 것을 의미합니다.

📚 유래

17세기 유럽에서 여성들은 공식적인 자리에서 머리를 올려야 했습니다. 집에 돌아와 머리를 풀어헤치는(let hair down) 것은 편하게 쉬는 것을 의미했습니다. 여기서 지금의 의미가 유래했습니다.

💬 예문

예문 1:
"After the exams, we really let our hair down at the party."
(시험 끝나고 파티에서 정말 신나게 놀았어.)

예문 2:
"Come on, it's Friday night! Let your hair down!"
(야, 금요일 밤이잖아! 편하게 즐겨!)

예문 3:
"She rarely lets her hair down at work events."
(그녀는 회사 행사에서 좌처럼 긴장을 풀지 않아.)

💡 활용 팁

  • 파티나 여행 등 자유롭게 즐기는 상황에 사용
  • 비슷한 표현: "unwind", "relax", "kick back"
  • 주로 친구들에게 "좌 편하게 즐겨!"라고 말할 때 사용

3. Sit on the fence

📝 의미

"중립을 지키다", "결정을 미루다", "양비론을 취하다"라는 뜻입니다. 어느 쪽에도 손을 들어주지 않거나, 결단을 내리지 못하고 머뫓거리는 상태를 말합니다.

📚 유래

이 표현은 두 집의 경계에 있는 담장 위에 앉아 있는 사람의 이미지에서 유래했습니다. 담장 위에 앉아 있으면 어느 쪽 속성인지 모호하죠. 14세기부터 사용된 기록이 있습니다.

💬 예문

예문 1:
"Stop sitting on the fence and make a decision!"
(그만 교우대고 결정해!)

예문 2:
"Politicians often sit on the fence to avoid controversy."
(정치인들은 논란을 피하기 위해 종종 양비론을 취한다.)

예문 3:
"I've been sitting on the fence about which laptop to buy."
(어떤 노트북을 살지 결정을 못 내리고 있어.)

💡 활용 팁

  • 주로 부정적 뉴앙스로 사용됨 (결단력 없음을 비판)
  • 비슷한 표현: "be undecided", "be on the fence"
  • 정치, 비즈니스, 일상 선택 상황에서 모두 사용 가능

4. A drop in the bucket

📝 의미

"새발의 피", "미미한 양", "보잔것없는 양"이라는 뜻입니다. 전체에 비해 너무 작아서 큰 영향이 없는 것을 의미합니다.

📚 유래

이 표현은 성경(이사야 40:15)에서 유래했습니다. "보라 나라들은 통의 한 방울 물과 같다(as a drop of a bucket)"라는 구절에서 유래하여, 거대한 것에 비해 미미한 것을 의미하게 되었습니다.

💬 예문

예문 1:
"My donation is just a drop in the bucket compared to what they need."
(내 기부금은 그들이 필요한 것에 비하면 새발의 피야.)

예문 2:
"A 1% raise is a drop in the bucket when inflation is 5%."
(물가 상승률이 5%인데 1% 임금 인상은 보잔것 없어.)

예문 3:
"The fine was a drop in the bucket for such a wealthy company."
(그 벌금은 그렇게 부유한 회사에게는 새발의 피였다.)

💡 활용 팁

  • 금액, 양, 노력 등이 부족함을 강조할 때 사용
  • 비슷한 표현: "a drop in the ocean" (영국식)
  • 비즈니스나 경제 뉴스에서 자주 들을 수 있음

5. Throw someone under the bus

📝 의미

"누군가를 희생양으로 삼다", "배신하다", "누명을 씩우다"라는 뜻입니다. 자신의 이익을 위해 다른 사람을 희생시키거나 비난하는 것을 의미합니다.

📚 유래

이 표현은 1980년대 미국에서 생겨났습니다. 정치권에서 누군가를 버스 아래로 밀어 넣는다는 무시무시한 이미지로, 자신을 보호하기 위해 다른 사람을 희생시키는 행위를 의미하게 되었습니다.

💬 예문

예문 1:
"When the project failed, the manager threw his team under the bus."
(프로젝트가 실패하자 부장이 팀원들을 희생양으로 삼았다.)

예문 2:
"I can't believe she threw me under the bus to save her job."
(그녀가 자기 직장을 지키려고 날 비난할 줄은 몰랐어.)

예문 3:
"Politicians are quick to throw their allies under the bus."
(정치인들은 동맹들을 금방 배신한다.)

💡 활용 팁

  • 직장 내 정치, 배신 상황에서 자주 사용
  • 부정적 뉴앙스로 사용됨 (비난의 의미)
  • 비슷한 표현: "stab someone in the back", "sell someone out"

📝 오늘의 관용어 요약

관용어 의미 한국어 대응
Bite the dust 패배하다, 죽다 망하다, 쓰러지다
Let your hair down 편하게 굴다 긴장을 풀다
Sit on the fence 중립을 지키다 양비론, 결정 못 함
A drop in the bucket 미미한 양 새발의 피
Throw someone under the bus 희생양으로 삼다 배신하다

오늘 배운 5개의 영어 관용어를 실제 대화에서 사용해 보세요! 처음에는 어색할 수 있지만, 자주 사용하다 보면 자연스럽게 나오게 됩니다. 다음 포스팅에서도 유용한 영어 표현들로 찾아뵙겠습니다! 📚

반응형