안녕하세요! 오늘도 일상에서 자주 쓰이는 영어 관용어 5개를 가져왔습니다. 📚
이 표현들을 알아두면 영화나 미드라를 볼 때, 원어민과 대화할 때 한층 자연스럽게 소통할 수 있어요!
1. Take the bull by the horns 🐂
발음: /teɪk ðə bʊl baɪ ðə hɔːrnz/
의미: 어려운 상황에 직접 맞서다, 과감하게 대처하다
황소의 뿔을 잡는 다는 것은 위험한 상황을 정면으로 맞닥뜨린다는 뜻이에요. 문제를 회피하지 않고 적극적으로 해결하려는 태도를 나타냅니다.
예문:
- "It's time to take the bull by the horns and ask my boss for a raise."
- "이제 용기를 내서 상사에게 인상을 요청할 때야."
💡 활용 팁: 누군가 중요한 결정을 내려야 할 때 격려하며 사용해 보세요!
2. A fish out of water 🐟
발음: /ə fɪʃ aʊt əv ˈwɔːtər/
의미: 어색한 상황에 처한 사람, 자기 자리가 아닌 것 같은 느낌
물고기가 물 밖에 나오면 얼마나 불편할까요? 익숙하지 않은 환경이나 상황에서 불편함을 느끼는 것을 표현합니다.
예문:
- "I felt like a fish out of water at the formal dinner party."
- "공식 디너 파티에서 나는 완전히 어색하게 느껴졌다."
💡 활용 팁: 새로운 환경에 적응하는 어려움을 표현할 때 사용해보세요.
3. Cut corners ✂️
발음: /kʌt ˈkɔːrnərz/
의미: (비용이나 시간을 줄이기 위해) 대충 하다, 편법을 쓰다 (종종 품질을 희생하면서)
모서리를 자르면 빠르지만, 제대로 되지 않을 수 있죠. 이 표현은 일을 빠르게 끝내려고 중요한 부분을 건너뛰는 것을 의미합니다.
예문:
- "Don't cut corners on safety just to save money."
- "돈을 아끼려고 안전을 대충 처리하지 마."
💡 활용 팁: 주로 부정적인 뉴앙스로 사용되지만, 중립적으로도 쓸 수 있어요.
4. When in Rome, do as the Romans do 🏛️
발음: /wen ɪn roʊm, duː æz ðə ˈroʊmənz duː/
의미: 로마에 가면 로마법을 따르라 (= 그 나라의 문화를 존중하라)
새로운 환경이나 문화에 적응해야 한다는 조언이에요. 여행할 때 자주 쓰이는 표현입니다!
예문:
- "I don't usually eat dinner this late, but when in Rome..."
- "보통 저녁을 이렇게 늦게 먹지 않지만, 여기서는 그렇게 하는 거니까..."
💡 활용 팁: 증약해서 "When in Rome..." 만 말해도 말이 통해요!
5. All in the same boat ⛵
발음: /ɔːl ɪn ðə seɪm boʊt/
의미: 같은 상황에 처해 있다, 운명 공동체다
모두가 같은 배에 타고 있다면, 같은 어려움을 겪고 있다는 뜻이죠. 연대감과 공감을 표현할 때 좋은 표현입니다.
예문:
- "We're all in the same boat when it comes to dealing with this new policy."
- "이 새로운 정책에 대처하는 건 우리 모두 마찬가지야."
💡 활용 팁: 팀 프로젝트나 공동 과제 상황에서 자주 쓰여요.
📌 오늘의 관용어 요약
| 표현 | 의미 |
|---|---|
| Take the bull by the horns | 어려움에 정면으로 맞서다 |
| A fish out of water | 어색한 상황에 처한 사람 |
| Cut corners | 대충 하다, 편법을 쓰다 |
| When in Rome... | 그 나라의 문화를 따르다 |
| All in the same boat | 같은 상황에 처해 있다 |
오늘도 읽어주셔서 감사합니다! 다음에도 유용한 표현으로 찾아올게요. 😊