![]()
안녕하세요! 오늘도 일상에서 자주 쓰이는 영어 관용어 5개를 준비했어요. 원어민들이 일상 회화에서 자연스럽게 사용하는 표현들이니, 함께 익혀두면 영어 회화 실력이 확 올라갈 거예요! 💪
1. Get the ball rolling 🎳
발음: 게트 더 볼 롤링
의미: 일을 시작하다, 무언가를 개시하다
공을 굴리면 게임이 시작되는 것처럼, 어떤 일이나 프로젝트를 처음 시작한다는 의미예요.
예문:
- "Let's get the ball rolling on this project."
이 프로젝트를 시작합시다. - "Who wants to get the ball rolling with the first question?"
첫 번째 질문으로 시작할 사람?
💡 활용 팁: 회의나 프로젝트 시작 시 자주 사용돼요. "Let's start"보다 더 원어민스럽게 들립니다!
2. Take it easy 😌
발음: 테이크 잇 이지
의미: 편하게 하다, 서두르지 마라, 푹 쉬어
누군가에게 조급해하지 말라고 하거나, 쉬어라고 할 때 사용해요. 작별 인사로도 쓰여요!
예문:
- "Take it easy, there's no rush."
서두르지 마, 급한 거 없어. - "I'm going to take it easy this weekend."
이번 주말에는 푹 쉬려고.
💡 활용 팁: 작별 인사로 "Take it easy!"라고 하면 "편하게 지내!"라는 의미가 돼요.
3. At the drop of a hat 🎩
발음: 앵 더 드롭 오브 어 햇
의미: 즉시, 주저 없이, 망설임 없이
모자가 떨어지는 순간처럼 아주 바로, 주저 없이 무언가를 한다는 뜻이에요.
예문:
- "She would travel anywhere at the drop of a hat."
그녀는 언제든 주저 없이 어디든 여행을 떠나. - "He's ready to help at the drop of a hat."
그는 언제든 즉시 도와줄 준비가 되어 있어.
💡 활용 팁: 즉흥적이거나 적극적인 성격을 표현할 때 좋아요!
4. Rub salt in the wound 🩹
발음: 럽 솔트 인 더 운드
의미: 상처에 소금을 뿌리다, 더 아프게 하다
이미 힘든 상황에 있는 사람을 더 힘들게 만들다는 표현이에요. 한국어로도 "상처에 소금 뿌리기"가 있죠!
예문:
- "Losing the game was bad enough, but then they rubbed salt in the wound by bragging about it."
게임에 진 것도 심한데, 그걸 자랑해서 상처에 소금을 뿌렸어. - "Don't rub salt in the wound by mentioning her ex."
전 남친 얘기 꺼내서 상처에 소금 뿌리지 마.
💡 활용 팁: 주로 부정적인 상황을 더 악화시킬 때 사용해요.
5. Keep your eyes peeled 👀
발음: 킵 유어 아이즈 필드
의미: 눈을 크게 뜨고 있다, 주의 깊게 살피다
눈 껍질을 벗겨놓듯 크게 뜬다는 의미로, 주의 깊게 관찰하라는 표현이에요.
예문:
- "Keep your eyes peeled for any sales or discounts."
세일이나 할인 상품 주시해줘. - "I kept my eyes peeled but didn't see him."
눈을 크게 떴는데 그를 보지 못했어.
💡 활용 팁: "Watch out"보다 더 생동감 있는 표현이에요!
오늘의 관용어 요약 📝
| 표현 | 의미 |
|---|---|
| Get the ball rolling | 일을 시작하다 |
| Take it easy | 편하게 하다, 쉬다 |
| At the drop of a hat | 즉시, 주저 없이 |
| Rub salt in the wound | 상처에 소금 뿌리다 |
| Keep your eyes peeled | 주의 깊게 살피다 |
오늘 배운 표현들, 일상에서 한 번씩 써보세요! 다음에도 유용한 영어 표현으로 찾아올게요. 👋