![]()
안녕하세요! 오늘은 원어민들이 일상에서 자주 사용하는 영어 관용어(idioms) 5개를 소개해 드립니다. 각 표현의 의미, 유래, 다양한 예문, 그리고 실생활에서 활용하는 팁까지 자세히 알아보겠습니다.
1. A penny for your thoughts
📝 의미
"무슨 생각하세요?" 또는 "무슨 생각 중이에요?"라는 뜻입니다. 누군가가 깊은 생각에 잠겨 있거나 멍하니 있을 때, 그 사람의 생각을 묻고 싶을 때 사용하는 친근한 표현입니다.
📚 유래
이 표현은 16세기 영국에서 유래했습니다. 당시 'penny'는 아주 작은 돈이었지만, 누군가의 생각을 들을 수 있다면 그 정도는 지불할 의향이 있다는 의미로 쓰였습니다. 처음에는 "A penny for your thought" (단수형)였으나, 현대에는 'thoughts' (복수형)로 더 많이 사용됩니다.
💬 예문
예문 1:
"You've been staring out the window for ten minutes. A penny for your thoughts?"
(10분째 창밖만 바라보고 있네요. 무슨 생각 중이에요?)
예문 2:
"You look worried. A penny for your thoughts - maybe I can help."
(걱정스러워 보여요. 무슨 생각하세요 - 제가 도움이 될 수도 있어요.)
예문 3:
"Sitting there so quietly... a penny for your thoughts?"
(거기 조용히 앉아 있네요... 무슨 생각하세요?)
💡 활용 팁
- 친한 친구나 가족에게 사용하기 좋은 부드러운 표현입니다.
- 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 사용하세요.
- 상대방이 고민이 있어 보일 때 대화를 시작하는 좋은 방법입니다.
2. Bite the bullet
📝 의미
"어려운 상황을 감수하다", "고통을 참고 견디다"라는 뜻입니다. 피할 수 없는 불쾌하거나 어려운 상황에 용기 있게 맞서야 할 때 사용합니다.
📚 유래
이 표현은 마취 없이 수술을 받던 시대에서 유래했습니다. 전쟁터에서 부상당한 군인들이 수술 중 고통을 참기 위해 총알(또는 가죽 조각)을 이사이에 물었다는 데서 유래했다고 알려져 있습니다. 실제로 미국 남북전쟁 당시 이런 관행이 있었다고 합니다.
💬 예문
예문 1:
"I really don't want to have this difficult conversation with my boss, but I'll just have to bite the bullet."
(상사와 이 어려운 대화를 하고 싶지 않지만, 그냥 감수해야겠어요.)
예문 2:
"The dentist appointment will be painful, but I need to bite the bullet and go."
(치과 예약이 고통스럽겠지만, 참고 가야 해요.)
예문 3:
"Sometimes in life, you just have to bite the bullet and do what needs to be done."
(삶에서 때로는 그냥 참고 해야 할 일을 해야 할 때가 있어요.)
💡 활용 팁
- 시험, 면접, 어려운 대화 등 피할 수 없는 상황에서 자주 사용됩니다.
- "어철 수 없이 하다", "눈 꼭 감고 하다"와 비슷한 느낌입니다.
- 비즈니스 영어에서도 자주 사용되는 표현입니다.
3. Cost an arm and a leg
📝 의미
"매우 비싸다", "엄청나게 비싸다"라는 뜻입니다. 무언가의 가격이 터무니없이 높을 때 사용하는 표현입니다.
📚 유래
이 표현의 정확한 유래는 논쟁이 있지만, 두 가지 설이 유력합니다. 하나는 전쟁에서 팔다리를 잃는 것처럼 큰 대가를 치른다는 의미에서 유래했다는 설이고, 다른 하나는 18세기 영국에서 초상화를 그릴 때 전신 초상화가 반신 초상화보다 훨씬 비쌂다는 데서 유래했다는 설입니다.
💬 예문
예문 1:
"That new iPhone costs an arm and a leg!"
(저 새 아이폰은 엄청 비싸요!)
예문 2:
"I love the car, but it would cost an arm and a leg to repair it."
(그 차가 마음에 들지만, 수리하려면 돈이 엄청 들 거예요.)
예문 3:
"Rent in Seoul costs an arm and a leg these days."
(요즘 서울 집세는 엄청나게 비싸요.)
💡 활용 팁
- 일상 대화에서 가격이 비싸다고 불평할 때 자연스럽게 사용하세요.
- 비슷한 표현으로 "break the bank"도 있습니다.
- 반대로 저렴할 때는 "dirt cheap" 또는 "a steal"을 사용할 수 있습니다.
4. Hit the sack
📝 의미
"잠자리에 들다", "잠을 자러 가다"라는 뜻입니다. "go to bed"보다 더 캐주얼하고 구어체적인 표현입니다.
📚 유래
이 표현은 20세기 초 미국에서 유래했습니다. 당시 매트리스가 널리 보급되기 전, 사람들은 짚(또는 건초)를 채운 자루(sack)에서 잠을 잤습니다. 그래서 "자루를 치다(hit the sack)"가 "잠자리에 들다"라는 의미가 되었습니다.
💬 예문
예문 1:
"It's been a long day. I think I'm going to hit the sack early tonight."
(긴 하루였어요. 오늘 밤은 일찍 잠자리에 들려고요.)
예문 2:
"I have an early meeting tomorrow, so I should hit the sack now."
(내일 아침 회의가 있어서 이제 자야겠어요.)
예문 3:
"The kids finally hit the sack after playing all day."
(아이들이 하루 종일 놀고 나서 드디어 잠자리에 들었어요.)
💡 활용 팁
- 친구들 사이에서 자연스럽게 사용할 수 있는 표현입니다.
- 비슷한 표현으로 "hit the hay"도 있습니다 (똑같은 의미).
- 더 캐주얼하게는 "crash", "zonk out" 등도 사용합니다.
5. Spill the beans
📝 의미
"비밀을 누설하다", "비밀을 털어놓다"라는 뜻입니다. 주로 의도치 않게 또는 일찍 비밀을 말해버리는 상황에서 사용합니다.
📚 유래
이 표현의 유래에는 여러 설이 있습니다. 가장 널리 알려진 설은 고대 그리스에서 투표 시 흰색 콩(찬성)과 검은색 콩(반대)을 항아리에 넣어 투표했는데, 누군가가 실수로 항아리를 엎어 콩을 쾏으면 투표 결과가 미리 드러났다는 것입니다. 하지만 이 설은 역사적 근거가 불분명하며, 실제로는 20세기 미국에서 유래한 것으로 보입니다.
💬 예문
예문 1:
"Don't spill the beans about the surprise party!"
(깜짝 파티 얘기 털어놓지 마!)
예문 2:
"Who spilled the beans? Everyone knows about our secret project now."
(누가 비밀을 누설한 거야? 이제 우리 비밀 프로젝트를 다들 알아.)
예문 3:
"I accidentally spilled the beans about their engagement."
(실수로 그들의 약혼 얘기를 해버렸어요.)
💡 활용 팁
- "비밀을 말하다"라는 의미로 "let the cat out of the bag"도 비슷한 표현입니다.
- 비밀을 지키라고 할 때는 "Keep it under wraps" 또는 "Mum's the word"를 사용할 수 있습니다.
- 일상적인 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
📝 오늘의 관용어 요약
| 관용어 | 의미 | 한국어 대응 |
|---|---|---|
| A penny for your thoughts | 무슨 생각하세요? | 무슨 생각 중이야? |
| Bite the bullet | 어려운 상황을 감수하다 | 눈 꼭 감고 하다 |
| Cost an arm and a leg | 매우 비싸다 | 눈이 튜어나오다 |
| Hit the sack | 잠자리에 들다 | 콩 떨어지다 |
| Spill the beans | 비밀을 누설하다 | 입이 가볍다 |
오늘 배운 5개의 영어 관용어를 실제 대화에서 사용해 보세요! 처음에는 어색할 수 있지만, 자주 사용하다 보면 자연스럽게 나오게 됩니다. 다음 포스팅에서도 유용한 영어 표현들로 찾아뵙겠습니다! 📚